![]() |
Cleuta Paixão |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
PÁSSAROS E GENTE
Observar um pássaro,
Sentir sua magnitude
Em direção oposta,
A sua fragilidade fora do comum.
Similar a uma Flor,
Magnífica e Frágil
A seduzir o bicho homem.
Em contrapartida,
Presumir como o bicho homem
É capaz de prendê-lo;
Maltratá-lo e abatê-lo;
Está longe da faculdade perceptiva,
Enquanto Ser:
Ser gente, se que sente!
Ser liberto, se inteligente!
Ser pensante, se humano!
Ser concebível, se gente!
(continua abaixo)
(Cleuta Paixão e Rafaela Katsuyama) |
Rafaela Katsuyama |
Frágil
e indefeso como pássaros,
Magníficos
como as flores,
São
os bebês e às crianças adolescentes.
E
não estão livres dos maus tratos
E
descuidos da gente.
É
preciso protegê-los:
Os
pássaros; as flores; e às crianças.
Construir-lhes
um mundo mais promissor.
Para
que possam habitar.
Ter
alimento, cuidado e muito amor.
Alimento
e amor: aos Pássaros e Gente!
Gente
pequena e gente grande!
Amor
e alimento a Deus a e tudo
Que
Deus criou e nos ofertou.
Amor e
cuidado: às flores e às borboletas!
À vida,
à natureza e à liberdade!
Aos que
sentem a magnitude
De Pássaro,
flor e gente.
Autoral: Cleuta Paixão*
Todos
os direitos reservados. Proibido
a reprodução de partes ou do todo desta obra sem autorização expressa da autora (art. 184 do
Código Penal e da Lei 9610 de 19 de fevereiro de 1998).
Este
Poema compõe o Livro A MENINA QUE ATRAIA PÁSSAROS de Autoria
de Cleuta Paixão.
Nossos passos sempre nos levarão pela fé no criador a
construção efetiva dos sonhos e realização de projetos. Acredite!
By
Cleuta Paixão*
Love the flowers
Love the butterflies
Love the birds
Love to babies
Love people
Love of life
Love of freedom
Love to allthat God has created.
God bless the child who suffers
Hallelujah, (Hallelujah) hallelujah (Hallelujah)
God bless the young without mothers
This child is homeless that child is on crack
One plays whith a gun
while the other takes the bullet in his back
This boy is a baker that girl sells her soul
They both work the same street the same hell hole
Hallelujah, (Hallelujah) hallelujah (Hallelujah)
God bless the child who suffers
Hallelujah, (Hallelujah) hallelujah (Hallelujah)
Let every man help his brother
Some are born addicted and
Some are just thrown away
Ohhh!
Somehow that is to make them play games
They don? wanna play
But there is hope (hope) and faith (faith)
and we must understand
us to hold their little hands
When a child spirit is broken
and feels all hope is gone (gone)
Go help them find the strength to carry on
Cause whit a little hope (hope) and (and)
we can understand that all gods children need is love and
us to hold their litlle hands
Just a little hope (hope) whit a little love (love)
A little love and understanding
Let our soul love one another
Let god make our hearts blind to color
Hallelujah, (Hallelujah) hallelujah (Hallelujah)
Let us all love one another
(Hallelujah)
Make all our hearts blind to colour
Hallelujah, (Hallelujah) hallelujah (Hallelujah)
God bless the child who suffers
(Tradução)
Aleluia, Aleluia
Deus abençoe a criança que sofre
Aleluia, (Aleluia) Aleluia (Aleluia)
Deus abençoe os jovens sem mães
Esta criança é sem-teto que a criança é em crack
Um joga com uma arma
enquanto o outro toma a bala nas costas
Este menino é um padeiro que a menina vende sua alma
Ambos trabalham na mesma rua do mesmo buraco do inferno
Aleluia, (Aleluia) Aleluia (Aleluia)
Deus abençoe a criança que sofre
Aleluia, (Aleluia) Aleluia (Aleluia)
Que cada homem ajudar seu irmão
Alguns nascem dependentes e
Alguns são simplesmente jogados fora
Ohhh!
De alguma forma, que é torná-los jogar jogos
Eles dom? Quero jogar
Mas há esperança (esperança) e fé (fé)
e devemos entender
-nos para segurar suas mãozinhas
Quando um espírito criança é quebrado
e sente toda a esperança se foi (foi)
Vai ajudá-los a encontrar a força para continuar
Causa Branco um pouco de esperança (esperança) e (e)
podemos entender que todos os deuses as crianças precisam é amor e
-nos para segurar as mãos do pequeno
Basta um pouco de esperança (esperança)
Branco um pouco de amor (amor)
Um pouco de amor e compreensão
Deixe que a nossa alma ameis uns aos outros
Deixe Deus fazer nossos corações cego à cor
Aleluia, (Aleluia) Aleluia (Aleluia)
Vamos todos nos amar um outro
(Aleluia)
Fazer todos os nossos corações cego à cor
Aleluia, (Aleluia) Aleluia (Aleluia)
Deus abençoe a criança que sofre
(Composição: Arthur Herzog, Jr. / Billie Holiday / Robert John Mutt Lange)
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Nossos passos sempre nos levarão pela fé no criador a construção efetiva dos sonhos e realização de projetos. Acredite!
Peço a gentileza para que ao utilizar imagem ou texto da minha autoria indicar o respectivo link de direcionamento e nenhum conteúdo poderá ser utilizado para fins comerciais.